لا توجد نتائج مطابقة لـ دلالة على

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي دلالة على

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • "Wir sind noch nicht am Ende der Erfolgsgeschichte, aber die europäische Geschichte kann auch Signalwirkung für andere Teile der Welt haben", hob Merkel hervor.
    كما أكدت ميركل بقولها: „إننا لم نصل بعد إلى نهاية طريق النجاح، إلا إن التاريخ الأوروبي يمكن أن يكون له تأثير دلالي على أجزاء أخرى من العالم.“
  • Da jeder Tausende Musikstücke auf seinem MP3-Spieler speichern kann, geht oft der Überblick verloren. (...) Sie arbeitet in der Abteilung „Semantische Metadatensysteme“ daran, Software zur Musikempfehlung und Musiksuche zu entwickeln. (...),
    فنظراً لإمكانية تخزين آلف المقطوعات الموسيقية على الـ" أم بى ثرى" ، فإن المرء يفقد الرؤية الشاملة على كل ما هو مُخَزن. /...) لذا فهي تعمل في قسم "أنظمة الميتاداتا الدلالية" على ابتكار برنامج للكمبيوتر يقوم بالبحث عن الموسيقى وانتقائها. (...)
  • Als schließlich 1987 das Teheraner Goethe-Institut geschlossen wurde, weil das deutsche Fernsehen in einer geschmacklosen Ulk-Sendung Chomeini mit Damenwäsche beschenken ließ, sah der Premierminister darin ein Zeichen für "die rassistische und faschistische" Politik Bonns.
    عندما تم في العام 1987 إغلاق معهد غوته في طهران، وذلك لأنَّ التلفزيون الألماني أهدى الخميني في برنامج خالٍ من الذوق ملابس نسائية داخلية، رأى رئيس الوزراء الإيراني في ذلك دلالة على "العنصرية والفاشية" في السياسة الألمانية.
  • Dass die Vergangenheitsbewältigung nun so publikumsnah geprobt wird, ist umso aufschlussreicher für den gesellschaftlichen Status Quo.
    إنّ لاختبار التغلب على الماضي الذي يتم الآن بهذا القرب من الجمهور، دلالة كبيرة على الحالة الاجتماعية الراهنة.
  • Trügerisch, weil die israelischen Operationen nicht Halt machten vor der libanesischen Hauptstadt. So, wie man auch jetzt bereits den Beiruter Flughafen bombardiert hat.
    استخدام عبارة "الوهم" هنا دلالة على أن العاصمة اللبنانية نفسها لم تسلم من أخطار العمليات العسكرية الإسرائيلية. هذا ما نشهده اليوم أيضا حيث قامت إسرائيل بقصف مطار بيروت الدولي.
  • Zwei Sätze schließen hieran an, und sie sagen viel über das Selbstverständnis Kassirs und über die Lage vieler Intellektueller in der arabischen Welt:
    ويستتبع ما تقدم بجملتين لهما دلالة كبيرة على مسلمات قصير، وعلى حال الكثير من المثقفين في العالم العربي:
  • Die gegenwärtigen Ereignisse in Ägypten geben einen tiefen Einblick in das derzeitige Ringen um die Macht im Staate. Präsident Hosni Mubarak nötigte die Richter Mahmoud Mekki und Hashem Bastawisi zu einem Disziplinartribunal, da sie Manipulationen bei den letzten Wahlen aufdeckten, die unter Beobachtung der beiden Juristen standen.
    الأحداث الجارية في مصر هذه الأيام بالغة الدلالة على عمق التحول في طبيعة الصراع على السلطة هناك، حيث اضطر الرئيس حسني مبارك إلى تقديم القاضيين مكي وبسطويسي إلى المحاكة التأديبية على خلفية تصريحاتهما بخصوص عمليات التزوير التي شهدتها الانتخابات التشريعية الأخيرة التي أشرفا على مراقبتها.
  • Die Notabeln nicken gefällig und haben selbst noch viel zu sagen. Abu Sadun gibt zu, Saddam Hussein habe viele Fehler gemacht, dazu gehöre die Umsiedlung der Kurden genauso wie die Vertreibung von Schiiten nach Iran.
    هز الأعيان رؤوسهم دلالة على الموافقة على ما سمعوه منها ولاح بأنه ما زال لديهم بعد الكثير مما يريدون قوله. وقد أقر أبو سعدون بكون صدام حسين قد ارتكب الكثير من الأخطاء، بما في ذلك توطين الأكراد خارج مناطق سكناهم وتهجير الشيعة إلى إيران.
  • Räumlich wie zeitlich, so macht die umfangreiche Dokumentation mit ihren zahlreichen Berichten von Augenzeugen deutlich, ist die hiesige Geschichtsschreibung bis heute "eurozentrisch".
    كما أن هذه المجموعة الكبيرة من الوثائق بتقاريرها العديدة لشهود عيان تدل دلالة واضحة على أن التأريخ الحالي ما هو إلا "تركيز على أوروبا" من ناحية الزمان والمكان.
  • Gerade anhand der ägyptischen Geschichte lassen sich die Interessenskonflikte der Unabhängigkeitsbewegungen illustrieren. Im Kampf gegen die britische Kolonialmacht sahen weite Teile der ägyptischen Bevölkerung im nationalsozialistischen Deutschland einen potentiellen Partner.
    والحادثة المصرية تدل دلالة واضحة على صراع حركات الاستقلال حول المصالح الذاتية، ففي الحرب ضد القوى البريطانية المستعمرة كانت القاعدة العريضة من الشعب المصري ترى في ألمانيا النازية حليفا قويا.